Tłumaczenie stron a skuteczne pozycjonowanie

Tłumaczenie stron a skuteczne pozycjonowanie

Strony internetowe są tworzone po to, aby je odwiedzać. Tłumaczenie stron internetowych ma ten sam cel: chcemy, aby przetłumaczone strony również były jak najczęściej odwiedzane.

Jeśli to strony przetłumaczone z polskiego na język obce – pożądanymi gośćmi są obcokrajowcy. Jak zapewnić częste odwiedziny? Podpowiadamy, co jest ważne, gdy zdecydujemy się na tłumaczenie stron internetowych.

Profesjonalne tłumaczenie stron

Po pierwsze, korzystamy z usług fachowców. Tłumacz samodzielny to świetny wybór, jeśli go już znamy i wiemy, czego się po nim spodziewać. W każdym innym przypadku – to wybór podwyższonego ryzyka.

Biuro tłumaczeń? Tak, to lepszy wybór, ale pod dwoma warunkami. Raz, powinno być to biuro tłumaczeń specjalizujące się w tłumaczeniu stron internetowych. Istnieją takie biura i ich zaletą jest doświadczenie oraz wiedza na temat tego, jak się powinno, a jak nie powinno tłumaczyć stron WWW.

Przykładem takiego biura tłumaczeń zajmującego się od wielu lat tłumaczeniem i lokalizacją stron internetowych jest biuro tłumaczeń Slavis. Opis jego zakresu tłumaczeń stron internetowych znajduje się na stronie Tłumaczenie stron internetowych. Warto zajrzeć i się przekonać.

Dwa, to opinie możliwe do zweryfikowania. Czyli takie, przy których znajdziemy jakiekolwiek dane na temat wystawiającego opinię, umożliwiające zweryfikowanie, czy taka osoba istnieje i czy faktycznie jest zdania, że oceniane biuro tłumaczeń zasługuje na pozytywną ocenę.

Tłumaczenie SEO – skuteczne pozycjonowanie

Kolejna kwestia, to wybór nie zwykłego tłumaczenia, a tłumaczenia SEO. Nie jest to jakieś specjalne tłumaczenie, ani tym bardziej wymagające od tłumacza jakiejś specjalnej wiedzy. Za to jest to tłumaczenie wsparte analizą SEO.

Do czego służy taka analiza? Do określenia najczęściej wyszukiwanych w Sieci fraz związanych tematycznie z treściami na naszej stronie. Gdy podobne frazy znajdą się w nowych wersjach językowych naszych stron, znacznie łatwiej będzie nam podobne strony wypromować w Internecie – w takim wypadku skuteczne pozycjonowanie może być naprawdę skuteczne.

Lokalizacja stron WWW

Na koniec słowo o tym, co nie ma związku z samym procesem tłumaczenia, ale ma zawsze miejsce w przypadku decyzji o przetłumaczeniu strony na inny język. Chodzi o właściwą lokalizację strony.

Od tego, jak zorganizujemy nowo przetłumaczone treści może w znacznym stopniu zależeć, czy i przez kogo będą one odnajdywane w Sieci.

Więcej na temat organizacji tłumaczonych stron w Sieci na stronie Tłumaczenie strony. Zapraszamy!