Tłumaczenie stron firmowych WordPress, HTML i innych

Tłumaczenie stron firmowych

Tłumaczenie stron firmowych to często lekceważony element inwestycji w stronę WWW. Niedoceniane jest znaczenie dodatkowych wersji językowych, jak i sama realizacja. Niesłusznie. Dlaczego?

Tłumaczenie stron firmowych zwiększa grono odbiorców

Głównym celem tworzenia stron firmowych jest zyskanie popularności i zaistnienia „online”. Każde działanie, które zwiększa naszą efektywność w tym zakresie – powinno mieć dla nas znaczenie.

Tłumaczenie stron firmowych to najlepszy i najprostszy sposób na zwiększenie liczby odbiorców. Zależnie od wybranej metody tłumaczenia stron możemy być łatwiej odnajdywani i rozpoznawani przez obcokrajowców odwiedzających nasz kraj. Możemy też rozpocząć skuteczną próbę zaistnienia na obcym rynku w innych krajach.

Tłumaczenie stron firmowych wpływa na prestiż

Inną niewątpliwą zaletą tłumaczenia stron firmowych jest podniesienie prestiżu serwisu WWW.

Inaczej prezentuje się strona bez dodatkowych wersji językowych, a inaczej strona internetowa z treściami przygotowanymi także dla obcojęzycznych internautów.

Poza tym inaczej postrzegana jest strona firmowa o bardziej „międzynarodowym” charakterze, a inaczej o zasięgu wyłącznie lokalnym. Te bardziej międzynarodowe zdają się być poważniejsze, o większej sile, potencjale i o lepszej reputacji.

Ze względów marketingowych tłumaczenie stron firmowych po prostu się opłaca.

Jeśli tłumaczenie stron firmowych – to jak najlepiej

Osobną kwestią jest jakość tłumaczenia. Jest to element, którego znaczenie jest najczęściej niedoceniane.

Ale nawet z ekonomicznego punktu widzenia oszczędzanie na kosztach profesjonalnego tłumaczenia stron firmowych jest nieopłacalne.

Zysk z wykonania tłumaczenia stron firmowych jest tym większy, im większy nacisk położy się właśnie na dopilnowanie jak najwyższej jakości tłumaczenia.

Niedostateczna jakość tłumaczenia bezpośrednio wpływa nie tylko na osłabienie efektów rozwinięcia strony firmowej.

W skrajnych przypadkach może działać wręcz na niekorzyść firmy. Może obniżyć jej ocenę w oczach internautów. Wystarczy, że zauważą oni ewentualne błędy lub niedoskonałości w tłumaczonych treściach.

Warto pamiętać, że podobne niedopatrzenia świadczą – i tak są postrzegane – o nadmiernym oszczędzaniu przez firmę. Świadczą o tym, że firma może oszczędzać także na jakości swoich usług lub produktów. Trudno o gorszą reklamę.

Tłumaczenie stron firmowych – tylko dobre biuro tłumaczeń

Dlatego naprawdę warto zainwestować w odpowiednie procedury. W zastosowanie systemu zarządzania jakością (jak ISO 17100 dla usług tłumaczeniowych). Dobrze oprzeć się na sprawdzonych rozwiązaniach i tłumaczach, bazujących na doświadczeniu i kompetencjach.

Wniosek? Tłumaczenie stron firmowych najlepiej wykona dla nas biuro tłumaczeń specjalizujące się w tłumaczeniu stron internetowych.