Kategoria «Tłumaczenie»

Tłumaczenie w Excelu – kontrola długości tekstu

Jeśli nie mamy dostępu do programu wspomagającego tłumaczenie, ale mamy możliwość wykonania tłumaczenia z użyciem Excela, warto korzystać z możliwości, jakie daje ten program. Jedną z zalet arkusza kalkulacyjnego są wbudowane funkcje. Dzięki nim mamy możliwość m.in. kontrolowania długości tekstu oryginału i tekstu wprowadzanego tłumaczenia. Pełny opis tego, jak efektywnie wykorzystać Excel i jak zorganizować …

Tłumaczenie stron i skuteczne pozycjonowanie

Tłumaczenie stron i skuteczne pozycjonowanie Tłumaczenie stron powinno być wykonane tak, aby później łatwo było wypromować przetłumaczone strony. Jeśli nie pomyślimy o kilku kwestiach, zlecając tłumaczenie, możemy popełnić głupie błędy, które jednak potem mogą nas drogo kosztować. Biuro tłumaczeń – specjalizacja strony WWW Strony WWW nie zawierają, co prawda, jakichś całkiem innych tematycznie treści, niż …

Jak zapewnić wysoką jakość tłumaczenia?

Jak zapewnić wysoką jakość tłumaczenia? Jeśli mamy do przetłumaczenia dokumentację firmową, teksty przeznaczone do druku czy materiały reklamowe, powinniśmy zadbać o jak najwyższą jakość tłumaczenia. Dlaczego? Ponieważ nie ma pewności, że wybrane przez nas biuro zatroszczy się o wszystko, co trzeba. Jakie biuro tłumaczeń wybrać? Wybieramy biuro tłumaczeń o ugruntowanej pozycji na rynku. Nie wystarczy, …

Tłumacz stron WWW – niezbędne narzędzia

Tłumacz stron WWW – czego potrzebuje, by być efektywnym Tłumacz stron WWW może korzystać jak w przypadku innych tłumaczeń po prostu ze swojego edytora tekstu typu Microsoft Word czy Writer pakietu LibreOffice. Jednak skutki tego mogą być opłakane. Z czego więc powinien korzystać? Oto kilka wskazówek! Strony internetowe – tłumaczenie wspomagane Do tłumaczenia stron internetowych …

Tłumaczenia specjalistyczne – wymagania do spełnienia

Tłumaczenia specjalistyczne – co musi tłumacz Tłumaczenia specjalistyczne to wyższa szkoła jazdy w dziedzinie tłumaczeń. Nie wystarczą studia filologiczne ani „papier” ze studiów podyplomowych. Co naprawdę się liczy? Oto najważniejsze wymagania. Tłumaczenia specjalistyczne – wykształcenie językowe Podstawą jest oczywiście jak najlepsze przygotowanie językowe. Wskazane byłyby studia filologiczne, choć to wcale nie najważniejszy element. Mogą być …

Arkusz kalkulacyjny – tłumaczenie Excela sposoby

Arkusz kalkulacyjny – jak tłumaczyć dokumenty Excela Dokumenty tworzone za pomocą arkusza kalkulacyjnego Microsoft Excel bardzo częśto są zlecane do tłumaczenia. Zawarty w nich tekst można tłumaczyć na kilka sposobów. Każdy sposób ma swoje plusy i minusy – warto o nich wiedzieć. Kompletną prezentację 3 metod tłumaczenia arkuszy kalkulacyjnych typu dokumenty Excela przedstawiamy na stronie …

Tłumaczenie PDF

Tłumaczenie PDF – czeka nas konwersja PDF do WORD – część 1 Dzięki plikom PDF można zachować wygląd dokumentu, jeśli nie chcemy, aby był później edytowany. Zastosowanie takiej metody powoduje, że formatowanie i układ graficzny pozostaje niezmienny. Intuicyjna obsługa tego formatu zapewnia łatwe korzystanie, co przekłada się na jego popularność. Mimo to nie jest on …

Koszty tłumaczenia można ograniczyć – mówimy, jak to zrobić

Koszty tłumaczenia można ograniczyć – mówimy, jak to zrobić Jak obniżyć koszty tłumaczenia? Dzięki naszemu wieloletniemu doświadczeniu, jesteśmy w stanie zaprezentować kilka wskazówek, dotyczących organizacji finansów w zakresie tłumaczenia. Tłumaczenia mogą nie należeć do szczegółów, które uwzględniasz w swoim budżecie. Niemniej jednak, warto wziąć ten rodzaj wydatków pod uwagę, jeśli nie chcesz wydawać zbyt dużo. …

Tłumaczenie instrukcji obsługi – co się z tym wiąże

Tłumaczenie instrukcji obsługi – co wiedzieć należy Tłumaczenie instrukcji obsługi wchodzi zawsze w grę wtedy, gdy najprostsze nawet urządzenie, wymagające jednak choćby opisu działania, trafia na obcy rynek. Więcej o tłumaczeniach technicznych pod adresem Tłumaczenia techniczne. Warto! Czy to eksportowane maszyny czy importowane zabawki z Chin. Co wiąże się z tłumaczeniem instrukcji? Instrukcja instrukcji nierówna …

Biuro tłumaczeń – jak dobrze wybrać i nie żałować

Biuro tłumaczeń – które wybrać Biuro tłumaczeń, jak firmy każdej innej branży, znajdziemy w każdym mieście, a przede wszystkim w Internecie. Znajdziemy ich wiele. Jak wybrać, żeby nie narazić się na kiepską obsługę i jeszcze gorszą jakość tłumaczenia? To nie takie proste. Ale do zrobienia. Biuro tłumaczeń i ISO 17100 – wyznacznik jakości Profesjonalne biuro …